16 de Mayo de 1718, en Milán, Italia, nace María Gaetana Agnesi, importante figura matemática por su influencia en la divulgación del cálculo.

Tal día como hoy (16 de Mayo) de 1718, en Milán, Italia, nace María Gaetana Agnesi, importante figura matemática por su influencia en la divulgación del cálculo.
      
En Italia, al contrario que en otros países europeos, sí se aceptaba que las mujeres recibieran educación, y ella tuvo una esmerada formación. Fue una niña precoz y dotada, que con cinco años hablaba francés, y con nueve, conocía siete lenguas: italiano, latín, francés, griego, hebreo, alemán y español, por lo que recibió el apelativo de “Oráculo de siete idiomas”.
     
A los 17 años criticó, de forma pertinente, el tratado sobre las cónicas (Traité analytique des section coniques) de Guillaume François de l’Hôpital, trabajo que nunca fue publicado pero que circuló ampliamente en forma privada.
      
A partir de los 20 años, Agnesi abandona toda actividad social y se concentra en el estudio de las matemáticas y la religión; su retiro no hubiera sido mayor de haber tomado los hábitos. La gran influencia que tuvo en su formación el monje matemático Ramiro Rampinelli enfatiza ese ambiente científico-monacal que presidió la vida de la matemática italiana.
     
En 1748 se publica en Milán la obra más famosa de Agnesi, Instituzioni analítiche ad uso della gioventú italiana, cuya edición ha de costear y realizar ella misma en su casa familiar.
      
La obra adquiere rápidamente notoriedad entre los matemáticos de la época. Las Instituzioni exponen con claridad los conceptos a través del uso acertado de múltiples ejemplos, y tienen la virtud de armonizar los trabajos, hasta entonces dispersos, de muchos matemáticos, homogeneizándolos en un conjunto único y coherente. Las 1000 páginas de texto y las 50 de ilustraciones resultan muy familiares al lector moderno, reflejando el mayor mérito de Agnesi: crear el primer texto completo de Cálculo, desde el álgebra hasta las ecuaciones diferenciales.
      
El Papa le dio el nombramiento para ocupar la cátedra de matemáticas superiores y filosofía natural de la Universidad de Bolonia (Bolonia pertenecía en esa época a los Estados Pontificios). El Papa escribió a Agnesi el 2 de septiembre de 1750: “En tiempos pasados Bolonia ha tenido en puestos públicos a personas de vuestro sexo. Nos parece adecuado continuar con esa honorable tradición. Hemos decidido que se le adjudique la bien conocida cátedra de matemáticas…”.
     
Su carrera como matemática ocupó veinte de los ochenta y un años de su vida.  A partir de 1752 María se da al estudio de la Teología, dedica su fortuna a obras de caridad, terminando en la miseria, ejerce desde 1771 por designación del arzobispo Tozzobonelli como directora del Hospicio Trivulzio de Milán, se concentra en el cuidado de los menesterosos y enfermos, sobre todo mujeres mayores, y muere ella misma en la institución que dirigía, el 9 de enero de 1799.
      
En la Biblioteca Ambrosiana de Milán se guardan sus obras inéditas que ocupan veinticinco volúmenes
     
Como curiosidad comentar que John Colson, profesor de Cambridge, “encontró este trabajo (de María Agnesi) tan excelente que, a una edad avanzada, decidió aprender italiano con el único fin de traducir ese libro y que la juventud inglesa pudiera beneficiarse de él, como lo hacen los jóvenes de Italia” , tan excelente juzgaba la obra.
Cómo no sabía demasiado italiano (estaba aprendiendo) se equivoco en la traducción. Su equivocación mas evidente fue que confundió el término “versiera” («curva» hablando de la «curva de Agnesi) por “avversiera” que significa bruja, hechicera, (“witch”).
Por ello, historicamente también se ha conocido a María Agnesi por la «bruja de Agnesi»
      
————————————————————————————————
– ¿que haces María?
– estoy escribiendo un problema
– ¿un problema?
– si, de matemáticas
– entonces es verdad que eres una bruja
– no
– pues eso dice John Colson
– pero es que John Colson no sabe traducir
– ¿porque?
– porque ha mal traducido «versiera»
– ¿»versiera» es cruva?
– si
– ¿y porque ha traducido por «bruja»?
– pues, a lo mejor ha leido «avversiera» (que quiere decir «diablesa»)
– habrá que regalarle unas gafas al Colson
– y un diccionario
– también
¿Que te ha parecido?

Deja un comentario